Judges 16

Delíla příčinou Samsonova pádu

1Potom šel Samson do Gazy.
1,18
Uviděl tam
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
prostitutku
11,1; Joz 2,1; Př 23,27
a vešel
Gn 6,4p
k ní.
2Obyvatelům Gazy bylo řečeno: Přišel sem Samson. Obcházeli a číhali na něho celou noc v bráně toho města a celou tu noc tiše vyčkávali se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Až do svítání
h.: světla rána; 1S 14,36; 2S 17,22; Mi 2,1; srv. Sd 19,26; Neh 8,3 — pouze světla
a pak ho zabijeme.
1S 19,11; Sk 9,24
3Samson však ležel jen do půlnoci. Uprostřed noci vstal, uchopil ⌈vrata městské brány a obě veřeje a vyrazil je i se závorou.⌉
Dt 3,5
Položil si je na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ramena a 
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vynesl na
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchol hory, která se tyčí
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
směrem k Chebrónu.
1,10; [hl. judské město vzdálené cca 60 km]

4I stalo se potom, že se zamiloval do ženy v údolí Sorék
[tj. Rudého vína; stejné údolí, ve kterém byla i Timna (14,1); věhlasné svými vinicemi (14,5)]
jménem Delíla.
5
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vypravili se k ní tedy pelištejští vladaři
3,3v; Joz 13,3; 1S 5,8
a řekli jí: Umluv
14,15; Př 2,16; 5,3n; 7,21
ho a zjisti, v čem spočívá jeho velká síla a čím jej přemůžeme a svážeme, abychom ho pokořili. My ti dáme
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý tisíc sto šekelů stříbra.
srv. 17,2; [tj. cca 12 kg za jednoho (+ krát pět?); naprosto mimořádná štědrost v porovnání s ročním platem deseti šekelů dle 17,10; dle Gn 37,28 celková suma 5500 odpovídala částce za 275 otroků]
6A tak Delíla řekla Samsonovi: Pověz mi,
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, v čem spočívá tvá velká síla a čím můžeš
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
být spoután, abys byl poražen.
7Samson jí
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
pověděl: Jestliže mě svážou sedmi syrovými lany,
Jb 4,21
která nebyla vysušena, zeslábnu
Mi 1,12; h. obvykle: onemocním; 1Kr 14,1; 2Kr 20,1
a budu jako kterýkoli jiný člověk.
8Pelištejští vladaři jí tedy
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesli sedm syrových lan, která nebyla vysušena, a těmi ho svázala.
9Ti, kdo na něj
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
číhali, seděli
ptc; h.: záloha seděla (chápáno jako kolekt.)
u ní v pokoji. Řekla mu: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! Zpřetrhal ta lana, jako se přetrhne šňůrka
Nu 15,38; Ez 40,3
z koudele, když se přiblíží
h.: ucítí
k ohni, a jeho síla nebyla odhalena.
10Nato Delíla Samsonovi řekla:
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Vida, podváděl
v. 13; Gn 31,7; Ex 8,25; Jb 13,9; Iz 44,20; Jr 9,4
jsi mě a vykládal jsi mi lži. Nyní mi
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím pověz, čím můžeš
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
být spoután.
11Řekl jí: Jestliže mě
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
pevně svážou novými popruhy,
15,13n
s nimiž nebyla konána práce, zeslábnu a budu jako kterýkoli jiný člověk.
12Delíla tedy vzala nové popruhy a svázala ho jimi. Pak mu řekla: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! Ti, kdo na něj
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
číhali,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděli v pokoji. Ale on je na svých pažích zpřetrhal jako šňůry.
Gn 14,23; 1Kr 7,15
13Delíla nato Samsonovi řekla: Až doposud jsi mě podváděl a vykládal jsi mi lži. Pověz mi, čím můžeš
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
být spoután. Řekl jí: Stačí, když vetkáš sedm pramenů vlasů mé hlavy do osnovy.
LXX: + zeslábnu a budu jako kterýkoliv jiný člověk. 14 Uspala ho tedy, vetkala sedm pramenů jeho hlavy do osnovy, [H. textová tradice byla asi zkrácena díky písařské chybě — přeskočení z výrazu „do osnovy“ ve v. 13 na výraz „do osnovy“ ve v. 14.]
14Upevnila osnovu ještě kolíkem a řekla mu: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! On se probral ze spánku a vytrhl ten kolík, člunek
Jb 7,6
i osnovu.
15Nato mu řekla: Jak můžeš
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
říkat:
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Miluji
15,2v
tě, když tvé srdce
srv. Dt 6,5; Př 23,26
není se mnou? Takhle jsi mě třikrát
Nu 24,10
podvedl a nepověděl jsi mi, v čem spočívá tvá velká síla.
v. 5
16I stalo se, když na něho naléhala
14,17
svými slovy celé dny, dotírala na něho, že se jeho duše k 
infinitiv konstruktivní (vázaný)
smrti unavila.
n : stal se netrpělivým; h.: jeho duše byla krátká
17Tu jí otevřel
h.: oznámil
celé své srdce
::Mi 7,5
a řekl jí: Na mou hlavu
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nevstoupila břitva,
13,5
protože od lůna své matky jsem Boží nazír. Pokud bych byl oholen, odstoupí ode mě má síla, zeslábnu a budu jako každý jiný člověk.
18Když Delíla viděla, že jí otevřel
h.: oznámil
celé své srdce, vzkázala a zavolala pelištejské vladaře: Tentokrát
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přijďte, protože mi
K: jí
otevřel celé své srdce. Pelištejští vladaři k ní
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přišli a 
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesli s 
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou stříbro.

19

Samsonův konec

I uspala jej na svých kolenou,
[Výraz může být jiným (v. 1p) eufemismem pro pohlavní styk.]; Kaz 7,26
pak zavolala jednoho muže a nechala oholit sedm pramenů vlasů jeho hlavy. ⌈Začala ho ponižovat⌉
n.: Začala si ho podrobovat / Znesvětila ho a pokořila / Oslabila ho a tak pokořila
a jeho síla od něj odstoupila.
20Opět řekla: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! Probral se ze spánku a řekl si: Vyjdu z toho jako tolikrát předtím a otřepu se. On nevěděl, že se od něj Hospodin odvrátil.
n.: odstoupil; 1S 16,14; Nu 14,42; Joz 7,12; 2Pa 15,2
21Pelištejci ho chytili, vyloupali mu oči,
Nu 16,14; 1S 11,2
Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
zavedli ho do Gazy a svázali ho bronzovými okovy.
2Kr 25,7; 2Pa 33,11; Ž 149,8
Byl
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přinucen
Joz 16,10
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
mlít ve vězení.
h.: domě vězňů; Q: ptc. pas.; K: s.
22Tam, kde byl oholen, mu ale vlasy na hlavě začaly dorůstat.

23Pelištejští vladaři se shromáždili, aby obětovali velký obětní hod pro svého boha Dágona
1S 5,2; 1Pa 10,10
a pro radost. Řekli: Náš bůh nám vydal do ruky našeho
pl., množné číslo (plurál)
nepřítele Samsona.
24Když ho lid
pl., množné číslo (plurál)
viděl,
pl., množné číslo (plurál)
chválil
Da 5,4.23
svého boha, neboť
pl., množné číslo (plurál)
řekl: Náš bůh nám vydal
2,14p; Dt 32,27
do ruky našeho nepřítele a 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pustošitele naší země, který rozmnožil naše pobité.
25I stalo se, ⌈když jim bylo dobře u srdce,⌉
Q: jakmile jejich srdce bylo dobré, n : byli v dobrém rozmaru (inf. con.); K: protože jejich srdce bylo dobré (pf.); Sd 19,6.9; Rt 3,7; 1S 25,36; 2S 13,28; Pl 3,33
že řekli: Zavolejte Samsona, ať nás baví. Zavolali tedy Samsona z 
participium trpné
vězení, dováděl
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi a postavili ho mezi sloupy.
26Tu řekl Samson mládenci, který ho držel za ruku: Pusť mě a nech mě ohmatat ty sloupy, kterými je dům držen, ať se o ně opřu. 27Ten dům byl plný mužů a žen, byli tam všichni pelištejští vladaři a na střeše asi tři tisíce mužů a žen, kteří se dívali, jak je Samson baví. 28I volal Samson k Hospodinu. Řekl: Panovníku Hospodine, rozpomeň
2Kr 20,3; Ž 106,4; Jr 15,15
se,
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, na mě a posilni mě,
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, ještě tentokrát, Bože, ať se Pelištejcům pomstím jedinou pomstou za obě své oči.
29Pak Samson pevně objal oba prostřední sloupy, kterými
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
byl dům držený, a vzepřel se o ně, o jeden svou pravicí a o druhý svou levicí.
30Samson řekl: má duše zemře s Pelištejci. Napnul sílu a ten dům spadl na vladaře a na všechen lid, který v něm byl. Mrtvých, které usmrtil při svém skonu, bylo více, než těch, které usmrtil za svého života. 31Potom sestoupili jeho bratři a celý dům jeho otce, vyzvedli ho,
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vynesli a pohřbili ho mezi Soreou a Eštaólem
13,25
do hrobu jeho otce Manóacha. On soudil Izrael dvacet let.

Copyright information for CzeCSP